1read 100read
2013年06月外国語47: ☆中国語・朝鮮語(韓国語)併行学習スレ☆ (187) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
★弥太郎の知見を財産として残すスレ★ (159)
綺麗な外国語 (145)
チベット語入門スレッド (194)
外国語発音解析スレッド★第1課 (115)
看電視學中文★NHK「テレビで中国語」第30課 (217)
チベット語入門スレッド (194)

☆中国語・朝鮮語(韓国語)併行学習スレ☆


1 :2012/02/08 〜 最終レス :2013/05/27
中国語と朝鮮語(/韓国語)を併行して学習している方々のためのスレッドです。
レベルは問いません。
これから併行学習しようと思ってる方もどうぞ。
よろしくお願いします。

2 :
naver漢字字典
http://hanja.naver.com/

3 :
daum漢字字典
http://dic.daum.net/index.do?dic=hanja

4 :
『羊』(ヤン)のように共通点をメインに学習するってこと?

5 :
naver中国語辞典
http://cndic.naver.com/
daum中国語辞典
http://dic.daum.net/index.do?dic=ch

6 :
韓文漢字
http://kore.wikia.com/wiki/%E9%9F%93%E6%96%87%E6%BC%A2%E5%AD%97
朝鮮漢字
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97

7 :
中国語は新HSK6級も軽く受かるレベルで、翻訳OK、通訳も簡単のなら問題ないです。
中国で生活上、何の不便も感じません。
朝鮮語は勉強始めたばかり。未だ文法にさえ行ってないレベル。
読むのもあやふやなレベルです。
何かいい方法があれば教えてください。

8 :
ttp://tieba.baidu.com/p/431373124

9 :
中华语文知识库
大陆版http://www.zhonghuayuwen.org/
台湾版http://chinese-linguipedia.org

10 :
ttp://www.meirihanyu.com/portal.php
每日韩语网

11 :
※参考サイト
ttp://gaikoku.info/korean.htm
韓国語・朝鮮語学習者の情報源・情報交換の場: 外国語広場
ttp://gaikoku.info/chinese/index.htm
中国語学習者の情報源・情報交換の場: 外国語広場

12 :
千里之行,始於足下。
천리 길도 한 걸음부터.

13 :
test

14 :
佛说: 修百世方可同舟渡,修千世方能共枕眠。
前生五百次的凝眸,换今生一次的擦肩。
今生的一次邂逅,定然孕育前世甜蜜或痛苦的回忆。
万发缘生,皆系缘份!偶然相遇,蓦然回首,注定了彼此的一生,只为了眼光交会的刹那。

15 :
心存善心,每天都是快乐的。

16 :
어제는 백화점에 가서 돈을 좀 썼다.
昨天我去百货店花了一些钱。

17 :
言語の組み合わせの数だけスレ立てさせる気かよ
単に中国語と韓国語学んでるだけならそれぞれのスレに行きな
★中国語スレッド 第28課★
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1326091105/
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合7[チョソンマル]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1327581645/

18 :
您把窗兒打開,我的祝福會隨著風兒飄進來 ,
您把窗簾拉開,我的祝福會隨著陽光射進來,
我把您的空間打開,我的祝福會隨著我的腳步走進來。

19 :
1 中国と韓国で同じ意味だが表現の仕方が異なるもの。
自顾不暇 zì gù bù xiá
自分を顧みる暇もない。自分のことで精一杯。
내 코가 석자
私の鼻水が三尺→鼻をかむ暇もない。自分のことで精一杯。
코/鼻。鼻水。

2 中国・韓国共通のもの
如虎添翼 rú hǔ tiān yì
虎に翼を添えるがごとし→鬼に金棒
범에게 날개
虎に翼→鬼に金棒

20 :
韓国人だ聞きたいことある?

21 :
英語(日本語訳あり)で真実を伝えるサイト。
いろいろあるけど、南京大虐殺と従軍慰安婦のところだけ読んだわ。
近代史が一気にわかるわね。
英語で世界に発信!UndertakerRachのコピペでGO!
http://undertakerrach.gouketu.com/comfort.html

22 :
手把青秧插满田
低头便见水中天
心地清净方为道
退步原来是向前

23 :
千古知音最难觅

24 :
*巻き添えを食う
1 中国と韓国で表現が似ているもの
고래 싸움에 새우등 터진다
鯨の喧嘩でエビの背中が裂ける
(強いもの同士の争いで弱いものが巻き添えを食う)
龙虎相斗,鱼虾遭殃。
竜虎相争い、魚とエビが災いに遭う
(強いもの同士の争いで弱いものが巻き添えを食う)
2 中国独特のもの 
城门失火,殃及池鱼
城門の失火で、池の魚に災いが及ぶ

25 :
http://www.tv-tokyo.co.jp/translate/
難しいねえ

26 :
*汉韩同实同名俗语
도적놈에게 문 열어 준다              
 盗賊に戸を開けてやる
开门揖盗
 戸を開けて盗賊にお辞儀をする→戸を開けて盗賊を招き入れる
 自ら災いを招く。

27 :
汉韩同实同名俗语
 ↓修正
汉韩同形同义俗语

28 :
일이란 사람짜리에 달렸다.
事在人为
事の成否は人のやり方如何で決まる。

29 :
韓国語でウォンになる漢字だとだと中国語でyuanになることが多い。
円元原など。
無論、日本語と中国語、韓国語の間にも対応関係がある。

30 :
大体、韓国語だと90%、中国語だと70%漢字語が対応しているといわれる。
日本語には音読みと訓読みがあるんだし、ピンイン読み、ハングル読みが増えても漢字の読み方が4通りになるだけ。
実用上は常用漢字程度(約2000字)覚えればいいかな。

31 :
*汉韩异形同义词汇
개미 새끼 하나도 얼씬 못한다
 蟻の子一匹近づけない→警備が厳重であること
戒备森严
 警備が厳重であること

32 :
延辺大学に留学すれば?w

33 :
中国語を勉強してましたが、今年は韓国語も。
韓国語は漢字ハングル交じり文にして覚える。

34 :
*汉韩形似义同词汇
다리 뻗고 자다.
 脚を伸ばして寝る
高枕无忧
 枕を高くして寝る

35 :
※汉韩形似义同词汇
눈은 있어도 망울이 없다           
目はあっても瞳がない。→見る目がない
有眼不识泰山
目があっても泰山が見えない。→見る目がない

36 :
北京には25万人韓国人が住んでいるらしい。その地区はハングルだらけなんだとか。
ソウルにも中国人がいっぱい。

37 :
コリョマルならキリル文字だけ覚えればいいだろうから
コリョマル勉強しようかな

38 :
コリョマルいいね。でも資料が全然ない…

39 :
*汉韩形似义同词汇
등잔 밑이 어둡다. 
 灯盞の下が暗い→灯台下暗し
 등잔【燈盞】/灯盞、油皿
丈八灯台照远不照近
 1丈8尺もある高い燭台は遠くを照らすが近くを照らさない。→灯台下暗し

40 :
このスレは中国語が出来て、朝鮮語を勉強中って人が多そうだね。
オレも中国語(中検2級、新HSK6級)、台湾語(断片的にだけ)が出来る状態から、
新たに朝鮮語の勉強も始めようと思う。
台湾にいたころ、漢字を通して朝鮮語を勉強する本をたまに見かけたけど、
日本にはほとんどないんかな?

41 :
私は大好きな同じ韓国ドラマDVDを何度も観賞して覚えました。
日本語⇒韓国語字幕有り⇒日本語⇒韓国語字幕無し…
という感じで繰り返し観てるうちに自然と頭に入りました。
今は教材を利用して更なるステップアップを目指しております。

東方神起ファンで韓国語を勉強したいなら。。
http://yunochanmin98.kage-tora.com/

42 :
>>40
河出書房新社からでてますよ。
日本でもあります。
無ければ、
「改訂版 韓国語レッスン初級T」
が単語だけ漢字もついてます。

43 :
Lingoesなら日⇔英、日⇔中、日⇔韓の翻訳がラクチン。
フランス語とかはしょぼいけど。

44 :
辞書には漢字が載ってるのもあるので。
日韓・韓日辞典とか。

45 :
独仏西伊並行勉強スレも立ててほしいな

46 :
俺の持っているカシオ電子辞書Ex-wordでは
中国語:国語辞典、日中辞典、中日辞典及び漢字字典間で相互に漢字からジャンプできる。
韓国語:国語辞典等の漢字から朝鮮語辞典の漢字語へジャンプできない。ここを改善してほしい。
    なお、朝鮮語辞典内ではある漢字語内の漢字から他の漢字語にジャンプできるようだ。

47 :
46補足
俺が持っているのはXD-A7600で最新式ではないから
ひょっとしたらもう改善されているのかもしれないが。

48 :
>>45
ユーロ24の組み合わせだね。
建ててみたら?

49 :
这些汉韩同义词汇非常有意思。
虽然角度和侧重不同,但是这就是地域文化的反映。

50 :
東アジア24もできてほしい

51 :
音声付きの読み物ってありますか?
学習者向けに書き直されていない物で、
インタビューなどでなく、小説などのきちんとした文章が良いのですが。

52 :
並行学習すると頭の中で混じってしょうがない

53 :
>>52
漢字の読み方2つも3つも覚えた俺たち日本人に出来ないはずがない!

と、韓国語しかやってない俺は感じるけどな。

54 :
両方同時に始めたけど、最初は漢字を使う中国語のほうが勉強しやすかったけど、
最近は文法が似てる韓国語のほうが上達が早くなってるな。

55 :
ヤフーオークションで旧作ビデオ絶賛販売中!!!!
DVD-R焼きまくって、コピー作業がんばってます!!!!
http://rating4.auctions.yahoo.co.jp/jp/show/rating?userID=body94542blue
http://rating4.auctions.yahoo.co.jp/jp/show/rating?userID=body94542blue
韓国の強姦発生率は日本の10倍、偽証は100倍。
安心して入札してください。
http://page8.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/h164065593
http://page6.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/f115533147

56 :
簡単I


57 :
一分耕耘,一分收获
没有汗水,没有甜美
땀이 없이는 달콤함도 없다.
No sweat, no sweet.

58 :
>>45
あるよ。
独仏西伊併行学習スレ☆ユーロ24
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1333863447/l50

59 :
今、膨大な数の支那畜が日本に流入しています。
支那畜は反日教育に汚染された危険生物です。
日本人をRことに何の罪悪感も持ちません。
支那畜は、「欲しければ他人から奪えば良い」と考えます。
「無いものは自分達で作り出そう」という発想は皆無です。
物を奪うためには平気で人を殺します。しかも残虐な方法で。
支那の歴史は、この略奪と殺戮の繰り返しの歴史です。
自衛のために支那畜を警戒しましょう:
・職場、学校で支那畜を見つけたら、「あいつは支那畜だ」と知らせる
・近所でも誰が支那畜かお互いに教え合い、念入りに警戒する
・子供には「支那畜は危険だ」と教える
・支那畜がいる場合、一人で夜出歩かない。戸締りをきちんとする
・家に押し入って来た時に備えて武器を常備し、使い方に慣れておく
参考資料:こいつらは人間じゃない。こんな連中との友好は絶対無理
支那畜がウイグル人をリンチしている現場
http://www.youtube.com/watch?v=9GOFwuobihY&feature=relmfu
支那畜に虐殺されたウィグルの人々(動画後半部分)
http://www.youtube.com/watch?v=GTgB6QBpfQY&feature=related
支那畜に虐殺されたチベットの人々
http://www.youtube.com/watch?v=FQkUPzmCRzo&feature=related
支那畜に集団暴行されるウイグル人の子供
http://www.nicovideo.jp/watch/1337017299

60 :
※メールを受け取ったとき
메일 잘 받았습니다.(メールよく受け取りました。→メールありがとう)
受到了你的邮件。(メール受け取りました)

61 :
更正
※メールを受け取ったとき
메일 잘 받았습니다.(メールよく受け取りました。→メールありがとう)
你的邮件收到了。(メール受け取りました)

62 :
「在日特権」 「朝鮮進駐軍」 について みんな勉強した方がいいよ
戦後のどさくさに紛れて 朝鮮人がメチャクチャやったの 知ってる?
たくさんの日本人女性がRされ 止めに入った人は殺されたり・・・
駅前の一等地を不法占拠し パチンコ屋を作った
パチンコ屋の9割が 朝鮮人経営 
しかも 脱税し放題 怖くて税務署も及び腰

63 :
※「(電話を)切らずにしばらくお待ち下さい。」と言うとき。
别挂断,请等一会儿。
끊지 마세요. 잠깐만 기다리세요.

64 :
※「私にファックス来てないでしょうか?」
 
我的传真来了没有?
나한테 팩스가 없나요?

65 :
※「私は日本語しか喋れません。」
我只会说日语。
저는 일본어밖에 할 줄 몰라요.

66 :
去年タッチ会で生電話したみきです、というのをハングルではどう書けばいいのでしょうか?

67 :
ねずさんの ひとりごと 『河本準一と生活保護』
http://nezu621.blog7.fc2.com/blog-entry-1521.html
朝鮮人のナマポ受給財テクのからくりが実際の見聞もをもとに分かりやすく解説されてます。
なるほど・・・闇は深い

68 :
日韓の歴史 真実を語る
http://yeoksa.blog.fc2.com/page-0.html
韓国の人に ぜひ見てもらいたい

69 :
某弱小外為業者の取締役も、自分の生活費と小遣いは株で稼いでる。
所詮為替では儲けられないてワケはこれで照明。
韓国ウォンは扱わないけど、株の勝ち逃げ情報はキントミコが配信してる
億様レシピ 儲かるレシピ。
ここ利用して株で勝ち逃げしてる。

70 :
>>66
「タッチ会」なんていう日本語は聞いたことがないのでわかりません。

71 :
>>70
AKBだかハロプロだかでもやってるハイタッチ会の事じゃないかな?

72 :
タレントの握手会だとしたら、その場で会ってるはずだから「生電話」というのがますます意味不明になる。
そもそも生電話って何だ  電話は普通生じゃないのか

73 :
>>72
確かに。状況がよくわからんね
キャラクターの録音音声が聞けるサービスが昔あったけど、そういう録音じゃないよって意味でわざわざ生ってつけてるのかな?
で、会場に来れなかった人にタレント本人から直接電話をかける企画があったのかもとエスパーしてみる

74 :
タレントが一般人に電話するサービスはあったとしても録音が普通。
録音のモーニングコールとかな。
だからタレントの場合、生電話で不自然ではない。
握手会の時に、握手会に来ていない人に生電話したんだろ。
いいから早く訳せやバカども

75 :
タレントの方が電話したんだったら「電話してもらった」になるはずだが
この人が掛けたんじゃないのか

76 :
電話で会話をしたって事だろ

77 :
タレントがかけたんだろ
なんかの規格で応募葉書から選んでかけたんだろ
一般人がタレントの電話番号など知るわけがない
おまえらバカばっかだな
あり得ない設定ばかり考えないで早く訳せや馬鹿ども

78 :
>>66
작년 터치회에서 생전화한 미키입니다.

79 :
http://jbbs.livedoor.jp/study/11329/
外国語板避難所
「中国語・朝鮮語(韓国語)併行学習スレ」あります。

80 :
我今天记住了韩国明星名字的中式发音,因为我很喜欢KARA。
박규리 朴奎利 Pu Kuili
한승연 韩胜妍 Han Shengyan
정니콜 郑妮可 Zheng Nike
구하라 具荷拉 Ju Hela
강지영 姜知英 Jiang Zhiying

81 :
まあ 一度読んでみたら わかると思うよ 何事も冷静にね
★元韓国空軍大佐 崔三然氏講演会レポート
http://www.sns-freejapan.jp/2012/06/01/1552/
★「私が見た従軍慰安婦の正体」小野田寛郎氏(「正論」一月号より)
http://www4.airnet.ne.jp/kawamura/enigma/2005/2005-01-16-onoda_ianhunoshoutai.html

82 :
両方やると、疲れて死にそうみたいな表現で、
朝鮮は中国のとなりだから影響が強いのを感じるね。
朝鮮は日本と中国の中間だとわかる。

83 :
漢字音なんか正に中間だね。
韓国語はミョンとかヒョンみたいな漢字音も多いけどさ。

84 :
朝鮮語には声調ないけどな

85 :
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%88
ここに詳しく書いてあった

86 :
※日本語の高低アクセントと中国語の声調の違いについて
ここも参考になった。
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa5363433.html

87 :
中国語に興味はあまりないけど、
中国の動画サイトyoukuを不自由なく使えるぐらいに読めるようにはなりたいな。
韓国語は読む気さえ起こらないけど。

88 :
>>87
お前は中国語専用スレに行った方がいい

89 :
それが中国語の総合スレが無かったから仕方なくここに書いたんだよw

90 :
あと、韓国語は読む気は起こらないけどしゃべるほうは興味あるよ。

91 :
>>89
中国語って言葉が色々あってそれぞれスレ立ってるだろ
お前の興味ある言葉のスレ行けよ

92 :
いや、中国語会話講座のスレだったり作文のスレだったり台湾の中国語のスレだったり、そういうのばかりで中国語(北京語)の雑談スレだったり中国語学習におけるの総合的なスレは一つもないから書き込めるスレがない。

93 :
>>92
あるよ
お前の好みぴったりなのなきゃ立てればいいじゃん

94 :
※中韩同形异义词
工夫gongfu/時間;技、腕前;仕事
下工夫/時間をかける、精力を注ぐ
=用工夫,用功夫
cf.
用功/一生懸命「勉強」する

공부【工夫】[koŋbu]/勉強
공부하다【工夫하다】/勉強する、学ぶ

95 :
日本統治時代を知る元韓国空軍大佐の崔三然氏が語る日本への憂国の思い
http://tekamaru.iza.ne.jp/blog/entry/1768702/
【親日保守の韓国人はどこへ行ったのか?】
http://www.sns-freejapan.jp/2012/06/01/1552/
戦前を知る韓国人の話を 聞きましょう
歴史認識を歪め 日韓が離反することを望んでいるのは 誰か

96 :
汉语と韩语だとまぎらわしくない?いっつも思うんだけど。

97 :
声調が違う

98 :
中国で日本のことをribenと言うけれど、
中国のいわゆる中原から山東省にかけてyibenと方言でいうらしい。
朝鮮語で李さんをイーサンと言ったりリーさんと言うのと
同じ問題があるらしい。

99 :
というか朝鮮語では語頭のrを避ける性質があるんですよ。
日本語にもあるし。アルタイ語的な性質。

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
■ モンゴル語(蒙古語)スレッド 3 ■ (117)
【日本人に1番簡単な外国語】ウズベク語U (187)
◇◇ ベンガル語スレッド2 ◇◇ (142)
パトリス・ルロワはフランス文部省のスパイ (178)
【Magyar】ハンガリー語について3【vagy】 (179)
エストニア語 (124)
--log9.info------------------
レギュラーだった年が3年以下の選手 (204)
桑田真澄に相当するものを挙げて行くスレ (189)
今の選手が昔に来たら即再起不能!! (129)
1997年の阪神を語るスレ (113)
ここだけ1年前のスレ@野球殿堂板 (142)
2011年のプロ野球を振り返るスレ (164)
セ・リーグ オールド ユニホーム シリーズ 2010 (127)
ブランボー!【 ゚∀゚ 2 (149)
落合「俺と王さんは真のHR打者ではない」 (172)
【ミスター赤ヘル】山本浩二 4【侍ジャパン監督】 (112)
もし斎藤佑樹が高卒でプロ入りしていれば? (107)
最強のリードオフマン (186)
1リーグ時代のプロ野球 (136)
大昔は200勝より2000本安打の方が難しかった (160)
あの応援旗を懐かしむスレ (177)
この選手といえばあの球団 (124)
--log55.com------------------
卓球YouTuber総合スレpart3
スレ立てるほどでもない大会・海外卓球 女子71
【週刊少年】フルドライブ【ジャンプ】
木原美悠
吉村専用
鈴木スレ part.105
WRMを語るスレ その2
浜本の次に海外亡命しそうな選手を予想するスレ